Translate Toolkit & Pootle

Tools to help you make your software local

User Tools

Software >> WordPress


WordPress is a blogging system. The company offers free hosting, but it can be installed on a user's own web site easily, if he has a host with PHP/MySQL enabled.

Author: List of developers here

Language file information (overview)

  • Total number of strings: 2705
  • Total number of words: 15924
  • Original file format: Gettext PO

The above information is for the official wordpress.pot file. However, there are additional texts to be translated (an additional 1665 words), as well as a default theme, which is not included here.


The language file of WordPress on Pootle was uploaded in October 2009, but it may not be the absolute latest version. Please continue to translate the version currently in Pootle.

* Which version is the latest version of WordPress? See here..

To see how far WordPress has been translated into various languages, take a look at their statistics on our Pootle server. Not all languages listed on Pootle are being translated by our translators -- some language files were uploaded for reference purposes only (see “Second-language feature” below).

Procedure for translating WordPress

If you want to translate WordPress using our Pootle server, here's the procedure to follow:

1. Check if your language has an existing translation. If there is an existing translation, e-mail that translator team and offer to help translate WordPress. Tell them that you'd like to use Pootle, and invite them to contact me.

1.1 WordPress maintains three (somewhat confusing) lists of existing translation teams, here:

1.2 Another place to check if there are existing translations in your language, is the WordPress PO file repository. The names of previous translators are often found at the top of the PO files. Check it out, here:

1.3 Also check the WP-polyglots mailing list archives for mention of your language. Use Google to search the archives. Try common misspellings for your language as well. For example, to search for “Afrikaans”, use this search:

1.4 Remember to check the Pootle server itself to see if the language is already being translated by a Decathlon translator :-) but if this is so, then you'll probably find mention of it on the previous places too.

2. If your language has no translator or translation, join the wp-polyglots mailing list and announce that you'd like to translate WordPress, and that you'd like to use Pootle for it.

3. Join the WordPress Codex wiki if you haven't done so already, log in, and edit the above three lists of languages to reflect your and your language's details.

4. Send me, the Decathlon project leader an e-mail of your intention or willingness to help translate WordPress. Ask me to add your language and to give you translation rights to it.

Tips for translators

Numbered HTML entities in source text

The source text may contain HTML entities such as ’. You don't need to include these in your translation. The example entity here is actually a single quote. If you need to use a single quote in your translation, there is also no need to use the entity code -- you can simply type a single quote, as normal.

Another example is “ and ”. These two are actually curly quote characters. You don't need to use curly quotes in your translations -- straight quotes, typed as-is, are quite acceptable.

— is an em dash.

Non-numbered HTML entities

… is an ellips (three dots). Feel free to translate it with three literal dots (…) instead of a single character.

&laquo; (left angle quote) and &raquo; (right angle quote) may be translated as-is, or replaced with &lt; (<)and &gt; (>).

Inline comments

Some strings contain inline comments. This means that there is a helpful comment inside the source text string. Do not translate the comment. For example:

", |between list items"
", and |between last two list items"
" and |between only two list items"

would be translated into Afrikaans as:

", "
", en "
" en "

Date format codes

You may encounter something like Y/m/d g:i:s A in the translation. This is a code for date and time formats. In your translation, type the code for the date format used in your language.

More information on the PHP date/time format:

PHP codes within the source text

If you encounter PHP codes within the source text, keep it as-is, and write a short explanation next to it if you think folks in your language won't know what it means.

For example:

  • Source: Your php.ini upload_max_filesize is %s.
  • Translation: Jou php.ini se upload_max_filesize (maks grootte van oplaailêer) is %s.

Second-language feature

If your English isn't that good, and you wish to translate from another language, or if you want to use a second language as a reference while translating, our Pootle server has the second-language feature enabled. You can view the Arabic, German, Spanish, French, Japanese, Continental Portuguese, Russian and Simplified Chinese strings while you translate from English.

These eight languages are available on the server in read-only format. If you want to help translate them, contact their official translators.

To activate a second source language in Pootle, go to your profile page and select the second language under Alternative Source Language.

Bugs and requests submitted

The bug reporting system used by Wordpress is called Trac. To report a bug, first register on the forums and then log in using the same username/password.

Bugs submitted:

Sources for research and stuff

Technical stuff (not really for translators)

On the Pootle server you'll find 4 different files to translate, even though WordPress officially has only one POT file.

Previously, the WordPress translation on Pootle used 12 files instead of 4. An explanation of the 12 files, and how to deal with them if you're a translator leader, were here (now obsolete).

WordPress official l10n info

Already translated into about 40 languages. Decathlon translators can translate into any language, if they attempt to get cooperation from existing translator, where available.

Attribution for Decathlon translators

Translators' names and e-mail addresses are usually included in the translated files automatically. We also believe that translators should be given credit for their translations.

The following information reflects the situation between January 2008 and July 2009 (we don't keep statistics automatically). The “activity” column represents the number of lines translated or edited.

Name of translator E-mail address Activity
Simon Hansen simonboba[at]gmail[dot]com 6429
Imants imantsgi[at]gmail[dot]com 1737
Dadan Nasrullah de[dot]nasrul[at]gmail[dot]com 1603
Clytie Siddall clytie[at]riverland[dot]net[dot]au 1210
nafi nohan nafinohan[at]gmail[dot]com 669
Ki Santri kang-hilman[at]plasa[dot]com 537
Arman Arakelyan arakelya[at]gmail[dot]com 532
Ansis J Stabingis ansis[dot]stabingis[at]gmail[dot]com 463
Pham Huu Phuoc phamhuuphuochqk22[at]yahoo[dot]com 326
muhsin mrfroasty[at]gmail[dot]com 298
Danielius daanas[at]gmail[dot]com 292
Jai Pandya jaipandya[at]gmail[dot]com 290
Samuel Murray afrikaans[at]gmail[dot]com 289
Danie Schoeman danie[dot]schoeman[at]riotinto[dot]com 210
Ģirts senteevs[at]gmail[dot]com 173
Arie Claassens arie[at]igroup[dot]co[dot]za 160
Tulkin Yusupov y[dot]tulqin[at]gmail[dot]com 140
Louis Kruger zr6abc[at]gmail[dot]com 139
Avaz Ibragimov avazbek[at]gmail[dot]com 138
Ronak Bhagdev ronak[at]gujaratijoomla[dot]com 137
SINGO THIVHUSIWI singo[at]webmail[dot]co[dot]za 116
Stas Sushkov stas[at]nerd[dot]ro 112
Odin Omdal Hørthe odin[dot]omdal[at]gmail[dot]com 83
Eduards Blumbergs e[dot]blumbergs[at]gmail[dot]com 72
Otabek Nuritdinov otabek[dot]nuritdinov[at]gmail[dot]com 72
Kien Nguyen fairylandme[at]gmail[dot]com 57
Baxtiyor djbaxo[at]gmail[dot]com 47
cor cor[at]nitormedia[dot]com 41
Jaco Niemand jniemand[at]gmail[dot]com 37
Ola Haugen Havrevoll ola[at]nynorsk[dot]no 37
Codrin H bl[dot]ueyez[at]yahoo[dot]com 18
Hardus Havenga hardus[at]gmail[dot]com 15