Translate Toolkit & Pootle

Tools to help you make your software local


Uso de Virtaal

Virtaal es una herramienta gráfica de traducción diseñada para unir potencia y facilidad de uso. Puede aumentar su productividad personal si se asegura de aprender todos los atajos de teclado y trucos, sin la distracción de una interfaz confusa.

Aunque la mayoría de las funciones están disponibles usando el ratón, Virtaal está diseñado para animarle a trabajar tanto como sea posible con el teclado para aumentar su velocidad, y mantener la diversión al traducir.

Cuando no tiene ningún archivo abierto en Virtaal, verá la mesa de trabajo de Virtaal con útiles enlaces a sus archivos recientes, así como varias tareas comunes del programa.

Abrir un archivo

Habitualmente, debería poder abrir un archivo de traducción sencillamente pulsando sobre el archivo en el administrador de archivos (Windows Explorer, Nautilus, Konqueror, etc.). Esta archivo puede estar asociado a otro programa, en cuyo caso puede buscar Virtaal en el menu contextual pulsando el botón derecho sobre el archivo.

También puede ejecutar Virtaal y abrir un archivo con «Archivo → Abrir» o «Ctrl + O».

Puede invocar Virtaal desde la línea de órdenes con

virtaal <archivo>

Los formatos de traducción aceptados se listan en la página de características.

Traducción normal

Tras abrir el archivo, verá el primer segmento, con el cursor en el campo inferior al texto de origen. Puede simplemente introducir su traducción y pulsar <Intro> cuando haya finalizado, al igual que con su procesador de texto.

Tenga en cuenta que <Intro> le lleva a la siguiente posición donde desea teclear. En el caso de los segmentos con plurales, <Intro> le llevará a la siguiente línea dentro de ese segmento.

Si tiene los correctores ortográficos adecuados ya instalados, la corrección ortográfica debería estar activa tanto para el texto de origen como el de destino.

Puede deshacer normalmente con Ctrl+Z.

Ahorrar tiempo

Completado automático

Virtaal le ahorrará tiempo intentando completar las palabras largas por usted. Los usuarios de OpenOffice.org ya aman esta función. Verá el completado automático sugiriendo una palabra posible, y puede aceptar la sugerencia pulsando <Tab>. Si la sugerencia no es la que quiere, puede sencillamente continuar escribiendo la palabra que tenía en mente. Si acepta una sugerencia no deseada puede deshacer de forma normal con «Ctrl+Z».

Corrección automática

Virtaal le ahorrará tiempo arreglando algunos errores comunes al teclear, o errores ortográficas. Los usuarios de OpenOffice.org amarán esta función. La forma en que se corrigen los errores depende de su idioma, y puede que aún no exista información para su idioma. Siéntase libre de participar en el proyecto para mejorar esta función para su idioma.

Si Virtaal ha corregido automáticamente algo que no quería, puede deshacer esto con «Ctrl+Z».

Copiar original a destino

A veces es más fácil tener la cadena original al inicio para sólo reemplazar algunos elementos traducibles. Las traducciones que contienen lenguaje de marcado XML o varias variables dan más trabajo al teclear todo que simplemente empezando con el texto de origen. Puede copiar el texto original a su área de traducción fácilmente pulsando <Alt+Down>.

Para algunos idiomas, verá cómo Virtaal cambia automáticamente la puntuación para ajustarse a las convenciones de su idioma. Esto podría implicar las comillas u otros signos de puntuación, así como el espaciado entre ciertos elementos. Por ejemplo, una “cita” se convierte automáticamente en una «cita» en francés, sin el traductor tenga que cambiar los caracteres de comillas ni el espaciado.

Si no desea los cambios realizados automáticamente al texto de origen, puede deshacer los cambios con «Ctrl+Z».

Copiar un colocable al destino

(Disponible desde la versión 0.4)

Los colocables son partes especiales del texto que se pueden resaltar automáticamente e insertar con facilidad en la traducción. Verá que ciertas partes del texto están resaltadas. Para seleccionar el colocable a insertar, pulse <Alt+Derecha> para desplazar el resaltado al colocable deseado. Puede insertar el colocable actualmente resaltado con <Alt+Abajo>. Tras insertar un colocable, el siguiente se resaltará.

Copiar un término al destino

(Disponible desde la versión 0.4)

El texto resaltado le muestra qué términos reconoce Virtaal, y le permite manipularlos como colocables. Puede usar <Alt+Derecha> y <Alt+Abajo> de la misma forma quecon los colocables. Virtaal mostrará un menú con distintas elecciones si hay más de una sugerencia para un mismo término. Seleccione la traducción que desee, o pulse <Escape> para continuar tecleando.

Usar una sugerencia de una memoria de traducción (TM) o traducción automática (MT)

Si Virtaal tiene una sugerencia obtenido de la memoria de traducción o traducción automática, se mostrará bajo el área de edición. Puede insertar la primera sugerencia en el texto destino con <Ctrl+1>, o <Ctrl+2>, etc. para seleccionar los otros. También puede pulsar dos veces sobre la sugerencia para obtener el mismo efecto.

Navegación

Hemos visto anteriormente como avanzar fácilmente al siguiente punto de traducción pulsando <Intro>. También se puede mover con facilidad entre las filas con <Ctrl+Abajo> y <Ctrl+Arriba>.

Modo incompleto

Virtaal le desplazará entre ciertas filas. Habitualmente, le desplazará por todas las filas, pero si activa el modo «Incompleto», le desplazará entre segmentos difusos y sin traducir. Esto permite encontrar con rapidez los sitios dónde necesita trabajar. Las traducciones aparecerán entre las mismas filas para permitirle ver el contexto en el que traduce.

Modo de búsqueda

Puede activar el modo de búsqueda en el selector de modo en la parte superior, o simplemente pulsar <F3>- Virtaal le desplazará por todas las filas que se correspondan a su término de búsqueda. Las traducciones aparecerán entre las mismas filas para permitirle ver el contexto en el que traduce.

Para salir del cuadro de búsqueda a su traducción pulse <Intro>, o vuelva a otro modo.

Cuestiones de privacidad

Los usuarios comerciales de Virtaal deben ser conscientes de ciertas cuestiones de privacidad:

Archivo de registro de Virtaal

Un registro de algunos de los textos de origen y coincidencias se mantienen en el equipo local en un archivo denominado «virtaal_log.txt» (en sistemas Windows XP, este archivo puede encontrarse en «Application Data\Virtaal»). El archivo de registro no se elimina cuando se cierra un archivo en Virtaal, o cuando existe Virtaal. El archivo se puede eliminar manualmente con tranquilidad.

Memoria de traducción local de Virtaal

Todas las cadenas traducidas de cualquier archivo abierto, editado y guardado con Virtaal se añaden a la memoria de traducción local de Virtaal en un archivo llamado «tm.db» (en sistemas Windows XP, este archivo puede encontrarse en «Application Data\Virtaal»). La memoria de traducción no se elimina o purga mientras Virtaal exista, y el archivo de memoria de traducción sólo puede tener el nombre «tm.db».

Las consecuencias son que (a) su traducción permanece en el sistema local, y (b) las traducciones previas de todos los textos sirven de coincidencias para textos futuros.

Es seguro eliminar o cambiar el nombre del archivo.

Memoria de traducción basada en red

Si tiene los complementos adecuados activados, Virtaal ofrecerá resultados de traducciones de memoria basadas en red. Debido a que el texto original se envía al proveedor del servicio, tenga cuidado de que tiene permiso para esto. Probablemente, esto no es una buena idea cuando el texto original es confidencial.

Contribuciones memorias de traducción remotas

Aunque Virtaal puede consultar memorias de traducción tales como la memoria online Open-Tran, ninguna de sus traducciones se suben automáticamente o se suman a alguna memoria de traducción pública o remota. La única forma de contribuir con sus traducciones a una memoria de traducción pública o remota es enviar el archivo PO personlmente, por ejemplo, mediante correo electrónico.

Información de usuario en archivos PO

La primera vez que use Virtaal, se le preguntará su nombre, correo electrónico y los datos del equipo. Esto información se añadirá a todos los archivos PO que traduzca en el futuro. Si el archivo PO ya tiene un autor, el autor pasará a ser un comentario, se añadirá su nombre como el autor actual. Habitualmente, los archivos PO de proyectos de software libre están disponibles publicamente, y los detalles que introduzca en Virtaal (nombre y dirección de correo electrónico) acabarán estando disponibles a cosechadores de spam y motores de búsqueda, por ejemplo.

Traducción automática basada en red

Si tiene los complementos adecuados activados, Virtaal ofrecerá traducciones automáticas a través de la red. Debido a que el texto original se envía al proveedor del servicio, tenga cuidado de que tiene permiso para esto. Probablemente, no es una buena idea cuando el texto original es confidencial.