Translate Toolkit & Pootle

Tools to help you make your software local


Consultas externas

A continuación tiene consultas externas de web contribuidas por usuarios que puede añadir a Virtaal.

Si se le ocurren más que podrían ser de utilidad, por favor añádalas a la lista.

Motores de búsqueda

Éstas no se relacionan con ningún idioma, y tratan específicamente de las consultas realizadas con motores de búsqueda.

Bing

Usa el motor de búsqueda de Microsoft Bing.

  • entrecomillar: sí
http://www.bing.com/search?q=%(query)s

Google

Usa el motor de búsqueda Google.

  • entrecomillar: sí
http://www.google.com/search?q=%(query)s

Yahoo

Usa el motor de búsqueda Yahoo.

  • entrecomillar: sí
http://search.yahoo.com/search?p=%(query)s

Diccionarios

Varios diccionarios de un sólo idioma, varios idiomas o diccionarios especializados. No está limitado a los diccionarios de inglés.

Encarta

  • idioma: inglés
  • entrecomillar: sí
http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/DictionaryResults.aspx?search=%(query)s&lextype=3

Wiktionary

http://%(querylang)s.wiktionary.org/wiki/%(query)s

dict.org

http://www.dict.org/bin/Dict?Form=Dict2&Database=*&Query=%(query)s

TheFreeDict

http://www.thefreedictionary.com/%(query)s

YourDictionary.com

http://www.yourdictionary.com/%(query)s

General

No están limitados a ningún idioma, como por ejemplo dónde la lengua no es importante, o que funciona con casi cualquier idioma original o de destino, como por ejemplo la Wikipedia, donde la consulta se realizará con la versión correcta del idioma de Wikipedia.

Wikipedia

La enciclopedia Wikipedia ofrece más de 3 millones de artículos en inglés para su consulta. La consulta también funcionará con cualquiera de las muchas páginas de Wikipedia en otros idiomas.

  • entrecomillar: no
http://%(querylang)s.wikipedia.org/wiki/%(query)s

Open-Tran.eu

Open-Tran.eu contiene todas las traducciones de software de código abierto disponibles. Si bien ya existe un complemento de memorias de traducción, puede que desee ver rápidamente cómo se ha traducido o utilizado un frase en otras traducciones de software.

  • entrecomillar: sí
http://%(querylang)s.%(nonquerylang)s.open-tran.eu/suggest/%(query)s

WordNet

http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=%(query)s&sub=Search+WordNet&o2=&o0=1&o7=&o5=&o1=1&o6=&o4=&o3=&h=

Termium

http://btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?lang=eng&i=1&srchtxt=%(query)s&index=ent&go=Find

Terminología de Microsoft

El sitio Web de Microsoft contiene información sobre varios de sus términos y traducciones. No es posible en la actualidad definir una URL única que funcione con todos los idiomas, ya que los códigos de idioma el sitio espera deben contener un código de país además del código de idioma, que generalmente no es el caso en Virtaal. Pero debería ser fácil escribir una dirección URL para su idioma en particular. Aquí tiene algunos ejemplos para diferentes idiomas. Tenga en cuenta cómo el código de país siempre se agrega al código de idioma al final de la URL.

  • entrecomillar: no
http://www.microsoft.com/Language/en-US/Search.aspx?sString=%(query)s&langID=af-za

para afrikáans

http://www.microsoft.com/Language/en-US/Search.aspx?sString=%(query)s&langID=fr-fr

para francés

Del mismo modo, use «pt-pt» para portugués (ibérico), «pt-br» para el portugués de Brasil, «sw-TZ» para suajili, etc.

Específicos del idioma

Estas consultas sólo son relevantes con un solo idioma, como un diccionario monolingüe, o sólo para algunos idiomas tales como una lista terminológica que se refiere a un sola pareja o a parejas limitadas de idiomas.