Translate Toolkit & Pootle

Tools to help you make your software local

User Tools


pogrep

Lo strumento pogrep estrae i messaggi che corrispondono a una determinata stringa di caratteri o espressione regolare in un nuovo gruppo di file PO che può essere esaminato, modificato e corretto. Queste correzioni possono quindi essere integrate utilizzando pomerge.

Utilizzo

pogrep [opzioni] <in> <out>

Dove:

In e out sono cartelle o file. Out conterrà file PO/XLIFF con i soli messaggi corrispondenti all'espressione regolare desiderata.

Opzioni:

--version mostra il numero di versione del programma e termina
-h, --help mostra questo messaggio di aiuto e termina
--manpage produce una pagina di manuale basata su questo aiuto
--progress=PROGRESS mostra il progresso in: dots (punti), none (niente), bar (barre), names (nomi), verbose (dettagliato)
--errorlevel=ERRORLEVEL mostra il livello di errore come: none (nessuno), message (messaggio), exception (eccezione), traceback (report agli sviluppatori)
-iINPUT, --input=INPUT legge da INPUT nei formati po, pot, xlf
-xEXCLUDE, --exclude=EXCLUDE esclude i nomi che coincidono con EXCLUDE dai percorsi di input
-oOUTPUT, --output=OUTPUT scrive in OUTPUT nei formati po, pot, xlf
--psyco=MODE utilizza la predizione per velocizzare l'operazione, modalità: none (nessuna), full (completa), profile (profilo)
--search=SEARCHPARTS ricerca nelle parti specificate (source, target, notes e locations)
-I, --ignore-case ignora la distinzione tra maiuscole e minuscole
-e, --regexp utilizza le espressioni regolari per trovare le corrispondenze
-v, --invert seleziona le linee non corrispondenti
--accelerator=ACCELERATORS ignora i caratteri acceleratori se corrispondo

Esempi

pogrep --accelerator="_" --search=source -I -e "software|hardware" only-zu only-zu-check

Cerca le parole “software” o “hardware” nel campo msgid. Ignora la differenza tra maiuscole e minuscole (-I) e considera il carattere underscore (_) come un indicatore di tasto di scelta rapida. Cerca in tutti i file PO contenuti nella cartella “only-zu” e posiziona qualsiasi occorrenza in file PO contenuti nella cartella “only-zu-check”. Questo comando può essere utile se sapete che le traduzioni per software e hardware sono cambiate durante il processo di traduzione e volete controllare e correggere le istanze già presenti.

pogrep --search=source -e '^\w+(\s+\w+){0,3}$' -i templates -o short-words

Trova tutti i messaggi della cartella templates che comprendono da una a quattro parole e li copia in short-words. Utilizzate questo comando per ottenere risultati veloci durante le prime fasi di localizzazione, dato che le voci di menu o le etichette delle finestre di dialogo di solito contengono poche parole.

pogrep --search=target -I -e "Ifayile" zu zu-check

Cerca nelle traduzioni tutte le corrispondenze con la parola Ifayile. Potete usare questo comando per verificare il corretto utilizzo di un termine specifico. Utile se trovate scorretto l'uso di una stessa parola per concetti differenti. Per scovare simili conflitti potete utilizzare pocompendium.

Note

Normalizzazione unicode

Pogrep normalizzerà le stringhe unicode. Questo vi permette di ricercare stringhe contenenti lo stesso carattere ma che utilizzano caratteri unicode precomposti o che sono stati composti utilizzando una ricetta di composizione diversa. Mentre un singolo utente molto presumibilmente comporrà caratteri sempre nello stesso modo, la normalizzazione assicura che i dati creati da un gruppo di lavoro possano essere scambiati dagli uni agli altri.

Bug

Nessun prolema noto