These are the critical changes that have happened in Pootling, these may affect you.
In localization work, you are not supposed to work on only one project. As a matter of fact, you would work on OpenOffice.org, KDE, SuSE, Firefox, Thunderbird…etc. Creating a project file for each project is a good idea because you don't have to configure the setting for each project again and again.
Catalog Manager is a central place where you can see all files in your project with the statistic information (such as the number of untranslated strings, fuzzy strings, translated strings, total number of entries), file location, last revision and last translator.In this version, the Catalog Manager performs the following tasks:
Glossary Manager is the advanced and intelligent technology to ensure that the translation term will be identical among translators. Usually, the glossary format has only the source string and its definitions. Pootling tries to attract translator attention by offering the automatically identify and highlight glossary terms in Source strings and enable both mouse users and keyboard users easily get its definition. Glossary Manager be able to:
Translation Memory is usually called TM for short; it is used for storing the usable translation strings from the already translated file(s). It enables the translation process faster by not spending time on translating the same or similar strings. In Pootling.v0.2, TM stores the usable translation and some related infomation such as location of the string known as file path, who translate the string and when.
Tag, viable, glossary term, and search string coloration can be useful for translators' eyes.
If you want to run Pootling in your own language, please help to download pootling.po and contribute your translation to us.
There are some changes for this version: - Change terminology from editor to pootling in each module where import statement are found. - Change the pootling.py to pootling-editor.py to avoid the same name as pootling folder. - Correct visible tabulation in TUview source and target. - Fix PgUp/PgDown in fuzzy view - Add Close submenu under File menu - When toggle fuzzy, enable save button.
* Remove the not working plurals form in preference for this version temporary.
* Windows Installer PootlingSetup0.1.1.exe
In the first release, there are some basic feathers:
* Personalize Here translator can personalize his/her information: User name, Email address, Language, Support team, and Time zone. * customize editor interface font, color.
Fuzzy, translated, untranslated
for po and poxliff file
There is one text box where translator can leave comment for other translators. Two text boxes only show further infomation to translator such as where is the string and how should you translate that string.
Searching and replacing is easy across the current opening file. You can search with/without match case in source, target, or comment but you cannot replace in source area. It will highlight on the match string.
Just press the shortcut F2 to copy from source string to target string.
Just press the shortcut ctrl+U to toggle fuzzy string.
you can do some basic operations such as copy, cut , paste, undo, redo, copy source to target, navigate back and forth